y aquí está el making of
4/21/2009
Concurso de fits
Ale de Pepinismo.net tiene éste vídeo en un concurso de la emprea LOTTE (la misma del equipo al que visitaron los tíos de japanesepod101)
y aquí está el making of
y aquí está el making of
4/19/2009
Kobukuro - Tsubomi
Algo que no me gusta de la producción audiovisual japonesa es lo extremista que es, por un lado Bingo es una canción que me puede poner de buenas a pesar de moverme en una ciudad tan agresiva como éste manicomio rodeado de montañas en que vivimos, pero, a veces hay otras historias que me dejan como plañidera
オカンとボクと、時々、オトン es una de esas, la versión en dorama que ni he terminado de ver ya me ha tenido con el ojo remi muchas veces
オカンとボクと、時々、オトン es una de esas, la versión en dorama que ni he terminado de ver ya me ha tenido con el ojo remi muchas veces
4/12/2009
¿Qué dice ahí?
Interesante cuestión pues a pesar de que hay unos kanjis muy fáciles de identificar, hay un par, que parecen ser el meollo del asunto que no puedo dibujar para que el procesador de palabras de ayude.
Son casos en que la tecnología no puede zanjar las carencias de conocimientos.
Dice algo del amor de hombre y del de mujer
Son casos en que la tecnología no puede zanjar las carencias de conocimientos.
Dice algo del amor de hombre y del de mujer
4/11/2009
I’m Lucky
Solía creer que hablaba inglés en un buen nivel (de hecho a veces fardo de hacerlo muy bien), pero ¿qué carambas dice ésta niña?
Es un comercial de Lucky Cider, uan bebida más de ese emporio que se llama Suntory
ロ-キマニング
ビグマニヒトミ
アイアムアロ-キガルビコスアイヅリンクロ-キサイダ-!!
4/09/2009
4/08/2009
apuntes 4/4/2009 (2da parte)
Se puede decir oite okimasu, el mismo verbo y como ocurre con mite mimasu 見てみます, el segundo se escribe en hiragana
置いておきます
置いておきました
置いておかないで
置いておいて
置いておきました
置いておかないで
置いておいて
鏡に僕が映してある。
___________________
本に名前が書いてあります
壁に置いてある。
壁に貼ってある。
貼る (clavar, fijar, adherir)
引き出す ∣ 押し入れ
cajón ∣ ropero
Más apuntes
Dos clases completamente desconectado y "not in da zone"
El sábado por no llevar ni cuaderno lleve
Mis apuntes del fin de semana del 4/4/2009:
Algunos matices, cuando la acción todavía no se completa puede que sepamos quien la realiza.
Por ejemplo si tuviéramos una clase de 8-12. (¿qué harías?, ¿con que fin?)
トイレへ行っておきます。
トイレへ行っておいています。 (si fuera un hábito)El verbo es oku 置く que significa dejarlo (opuesto de 取ります)
カ-ドを買って、お金を入れて、メトロバスに乗ります。
Por ejemplo, para un hábito y un propósito
El sábado por no llevar ni cuaderno lleve
Mis apuntes del fin de semana del 4/4/2009:
- ( ゚▽゚)さんドアを開けています (en curso)
- ドアが開けてあります (ya está hecho)
Algunos matices, cuando la acción todavía no se completa puede que sepamos quien la realiza.
- ドアが開けておきます (Ya está hecho y se hizo con un propósito)
Por ejemplo si tuviéramos una clase de 8-12. (¿qué harías?, ¿con que fin?)
トイレへ行っておきます。
トイレへ行っておいています。 (si fuera un hábito)El verbo es oku 置く que significa dejarlo (opuesto de 取ります)
____________
Una secuencia de eventos, por ejemplo para viajar en el metrobus.- カ-ドを買って置く。
- お金を入れて置く。
- メトロバスに乗って置く。
カ-ドを買って、お金を入れて、メトロバスに乗ります。
Por ejemplo, para un hábito y un propósito
お金を入れて置いています。
Suscribirse a:
Entradas (Atom)